Iídiche e hebraico: Qual é a diferença?

Você acha que iídiche e hebraico são a mesma coisa? Vamos dar uma olhada no artigo.

Ao falar sobre a língua dos representantes da nação judaica, muitos sem pensar dizem: "Eles falam hebraico". Outros negam com não menos confiança: "Não, sua língua nativa é o hebraico!".

Então, quem está realmente certo? Qual a diferença entre essas duas linguagens? Vamos tentar descobrir.

Qual é a diferença entre as duas línguas: iídiche e hebraico?

Na verdade, ambas as línguas podem ser legitimamente consideradas hebraicas, mas surgiram em momentos diferentes:

  • hebraico - um longo tempo atrás, mil e quinhentos anos antes do início de nossa era
  • E iídiche - muito mais tarde, em algum lugar entre os séculos X e XV de nossa era, entre os povos que viviam nas margens do o Reno.

Por que inventar uma nova linguagem? O fato é que o hebraico é uma espécie de base sobre a qual, em certo sentido, surgiu o iídiche. O hebraico é uma constante que não tolera transformações em grande escala, uma linguagem de "livro" na qual os sábios oram, conduzem debates filosóficos e se comunicam.

Em contraste, iídiche pode ser comparado ao barro mole nas mãos de um artesão - está em constante mudança sob a influência das transformações circundantes. Era usado para comunicação cotidiana, troca de informações - provavelmente por isso nem sequer tinha seu próprio alfabeto, embora as regras fossem significativamente diferentes de seu ancestral mais antigo.

Letras

Se resumirmos as diferenças mais importantes entre as duas línguas hebraicas, as seguintes posições podem ser deduzidas:

  • O hebraico é uma língua de "livro", o iídiche é uma forma de transmissão diária de informações, foi difundido na Europa, originado no território da Alemanha.
  • De acordo com os resultados da pesquisa moderna, os judeus preferem se comunicar na língua mais antiga, que é definida como oficial em Israel
  • Não há pronúncias em hebraico, e em hebraico um sistema completo foi desenvolvido para este propósito;
  • O hebraico é suavizado, com uma pronúncia vaga da letra "r", o iídiche é muito mais áspero, mais claro.
Texto

Um ponto interessante: algumas palavras do iídiche se tornaram muito populares entre os eslavos, então eles podem ser frequentemente encontrados no jargão dos cidadãos de língua russa, muitos dos quais nem suspeitam disso. Admita, você não sabia que expressões como "ksiwa" e "frayer" são palavras hebraicas?

Vídeo: hebraico e iídiche — semelhantes ou não?