"Ale pasaran" - o significado e a tradução da frase. De onde veio a expressão "No Pasaran"?
Em nossa vida cotidiana, usamos muitas frases sobre o significado e a origem das quais nem pensamos. Resolvemos contar o que significa a frase "Ale pasaran" e de onde ela veio.
As pessoas muitas vezes se perguntam de onde vêm todas as palavras e expressões usadas na linguagem cotidiana. Hoje, trataremos de uma das antigas expressões como "Ale pasaran".
"Mas pasaran" - o que significa, como é traduzido?

Esta famosa expressão chegou à nossa língua dos espanhóis. Eles disseram - "Não pasarán!". É traduzido como "eles não passarão". "Ale Pasaran" foi usado como grito de guerra na Guerra Civil Espanhola de 1936-1939.
Os franceses foram os primeiros a usar esta frase na Primeira Guerra Mundial. Embora o som fosse um pouco diferente — "On ne passe pas!", que na tradução significa "não há passagem". Esta frase também foi frequentemente encontrada em placas com sinais de proibição.
A frase se tornou mais popular em 1916 durante a Batalha de Verdun. Com esse slogan, os franceses mostraram que estavam determinados a manter suas terras e não entregá-las a ninguém.
A frase "No Pasaran" tornou-se mais popular depois de ser cunhada por Robert Knievel. Além disso, ela conquistou tanto o coração das pessoas que até uma música foi escrita. O slogan foi usado mais tarde no Marne em 1918.

Muitos se perguntam quando essa expressão conseguiu se tornar espanhola, porque era francesa. No entanto, tudo está claro aqui. Quando as tropas se aproximaram de Madri durante a Guerra Civil Espanhola, imediatamente ficou claro que nada além de derrota os espera.
Nesse dia, Dolores Ibarura, que entra na resistência e é uma de suas participantes mais ativas, fez todo um discurso que veio a ser chamado "No pasarán". Depois de algum tempo, começou a ser usado entre os antifascistas.
Quando os defensores de Madrid defenderam sua cidade, eles começaram a proferir outro slogan - "Pasaremos!", que na tradução soa como "Nós vamos passar!".